Inicio | Escuela Iberoamericana de Postgrado ESIBE | Máster en Traducción Audiovisual
Escuela Iberoamericana de Postgrado ESIBE

Máster en Traducción Audiovisual

Escuela Iberoamericana de Postgrado ESIBE - ESIBE

12 Meses

En línea

La carrera Máster en Traducción Audiovisual es una de las maestrías de traducción que imparte la Escuela Iberoamericana de Postgrado ESIBE. El título de Máster en Traducción Audiovisual es el título que otorga la Escuela Iberoamericana de Postgrado ESIBE para la carrera de Maestría en Comunicación.

Tabla de contenidos

Acerca de Máster en Traducción Audiovisual

La traducción audiovisual, también llamada en ocasiones traducción multimedia, es una especialización en el ámbito de los estudios de traducción centrada en la transferencia de textos multimodales y/o multimedia a otras lenguas. Al hablar de multimodal se hace referencia la posibilidad de apoyarse en una amplia gama de recursos y formatos como el lenguaje, la música, la imagen, etc., mientras que el carácter multimedia implica que pueden transmitirse de forma sincronizada por diferentes medios. Así, la traducción audiovisual se encarga de transmitir al espectador, ya sea mediante sonidos o texto, todas las emociones y situaciones que se dan en un entorno visual. Con el presente máster universitario en Traducción Audiovisual se pretende dotar a los estudiantes de los conocimientos más destacados en la materia, por medio de una un una formación actual, completa y de calidad. Gracias a este máster los alumnos podrán completar tus estudios en este área y adquirir las competencias profesionales más demandadas en el mercado laboral actual. 

¿Para qué te prepara este posgrado?

Este Máster en Traducción Audiovisual preparará a los estudiantes para destacar en el mundo de la traducción audiovisual, para lo cual conocerán todos los aspectos más relevantes en relación a la traducción y las estrategias a seguir, así como conocer el doblaje y la subtitulación, las herramientas y tecnologías más empleadas en este ámbito, etc. Se trata de un máster universitario que contempla las competencias y habilidades profesionales más demandadas por las empresas en sus ofertas de empleo, gracias al cuál los alumnos podrán dar respuesta a las necesidades reales del mercado de trabajo. 

Objetivos

A través del presente máster universitario se ofrece a los estudiantes y profesionales del área un programa de estudios completo y de calidad, gracias al cual podrán adquirir las habilidades y conocimientos que demandan las empresas del sector en sus ofertas de empleo, permitiéndole desarrollar las siguientes competencias:

  • Interpretar simultáneamente en la Lengua de Signos Española (LSE), los mensaje emitidos en la lengua oral y viceversa
  • Utilizar la Lengua de Signos Española con fines diversos y valorando su importancia como fuente de información, disfrute y ocio como medio de acceso a una comunidad, a una forma de vida distinta de la propia, refiriéndonos tanto a la Comunidad sorda como sordociega
  • Conocer los distintos tipos de traducción
  • Conocer las diferentes estrategias de traducción
  • Conocer las nuevas tecnologías aplicadas a la traducción
  • Conocer el proceso y métodos para la subtitulación dirigida a las personas sordas y con discapacidad auditiva
  • Estudiar las fases y ajustes del doblaje, además de introducir el concepto de guión
  • Saber las características de accesibilidad de los productos visuales
  • Aprender el término audiodescripción para ciegos enumerando los tipos y el perfil profesional que es necesario
  • Aprender sobre la competencia traductora y el conocimiento experto en lengua inglesa
  • Establecer las fases del proceso de resolución de problemas que se pueden presentar en traducción
  • Explicar qué es un problema para el sector de la traducción
  • Establecer diferencias entre las distintas estrategias de traducción
  • Explicar el concepto de préstamo y su tipología
  • Describir las connotaciones que presenta el calco en traducción
  • Aprender a llevar a cabo una traducción literal de un documento o soporte informativo
  • Aprender a realizar la transposición de diferentes elementos comunicativos
  • Explicar qué es la modulación y cómo aplicarla en un trabajo de traducción
  • Describir las principales equivalencias que se pueden encontrar en traducción
  • Definir la adaptación en la traducción
  • Conocer el entorno de trabajo del traductor y su estación, junto con los elementos que la forman
  • Estudiar los diferentes textos e hipertextos que pueden emplearse, además de los tipos de archivos que se pueden emplear
  • Saber cuáles son los procesadores de texto y los gestores de terminología empleados
  • Aprender el origen de la traducción automática y sus límites a la hora de utilizarla
  • Profundizar en la traducción asistida por ordenador explicando el entorno de trabajo y el proceso de traducción
  • Introducir la localización mediante sus herramientas, ventajas e inconvenientes. 

Metodología

Entre el material entregado en este curso de la Escuela Iberoamericana de Postgrado ESIBE se adjunta un documento llamado Guía del Alumno dónde aparece un horario de tutorías telefónicas y una dirección de e-mail dónde los alumnos podrán enviar sus consultas, dudas y ejercicios. Además recibirán los materiales didácticos que incluye el curso para poder consultarlos en cualquier momento y conservarlos una vez finalizado el mismo. La metodología a seguir es ir avanzando a lo largo del itinerario de aprendizaje online, que cuenta con una serie de temas y ejercicios. Para su evaluación, el alumno/a deberá completar todos los ejercicios propuestos en el curso. La titulación será remitida al alumno/a por correo una vez se haya comprobado que ha completado el itinerario de aprendizaje satisfactoriamente.

Doble Titulación:- Titulación Universitaria en Máster en Traducción Audiovisual expedida por la UNIVERSIDAD ANTONIO DE NEBRIJA con 60 Créditos Universitarios ECTS  - Titulación de Máster en Traducción Audiovisual con 1500 horas expedida por EUROINNOVA BUSINESS SCHOOL como Escuela de Negocios Acreditada para la Impartición de Formación Superior de Postgrado y Avalada por la Escuela Superior de Cualificaciones Profesionales

Sedes donde estudiar Máster en Traducción Audiovisual en la Escuela Iberoamericana de Postgrado ESIBE

¿No era lo que estabas buscando?

Si este programa no se adapta a tus necesidades puedes buscar entre estos programas relacionados

Ver programas relacionados